Hay voces que no se olvidan. Y la del cantante italiano Luciano Pavarotti es una de las que nunca se apagarán en el mundo de la ópera, a pesar que se  cumplan ya once años de su fallecimiento, acaecido en Módena, su ciudad natal, tras perder, a los 71 años, una larga batalla contra el cáncer de páncreas.

Hay voces que no se olvidan. Y la del cantante italiano Luciano Pavarotti es una de las que nunca se apagarán en el mundo de la ópera, a pesar que se  cumplan ya once años de su fallecimiento, acaecido en Módena, su ciudad natal, tras perder, a los 71 años, una larga batalla contra el cáncer de páncreas.

Considerado como uno de los tenores líricos más relevantes de la historia, Pavarotti también consiguió popularizar la ópera, una tarea nada fácil, gracias a sus colaboraciones con cantantes de otros géneros musicales como Eros Ramazotti, Sting, Andrea Boticelli, Michael Jackson, el grupo U2 o Frank Sinatra y, especialmente, al liderar el tridente de voces con el proyecto ‘Los tres tenores’ junto a Plácido Domingo y Josep Carreras.

El mundo supo reconocerlo y aplaudirlo. De hecho, durante mucho tiempo ostentó el récord del aplauso más largo. Nada más ni nada menos que 67 minutos de vítores en el Palacio de la Ópera de Berlín tras interpretar L’elisir d’amore de Donizetti, caracterizada por la dulce y sentida romanza Una furtiva lagrima, ideal para las características vocales e interpretativas de Pavarotti.

Nacido en el seno de una familia humilde, el pequeño Luciano heredó la voz talentosa de su padre, un panadero aficionado a la ópera que nunca se atrevió, no obstante, a dar el paso que sí daría su hijo: aprovechar su don natural para dedicarse al mundo de la lírica.

Su voz convencía a todo el mundo. Su timbre era brillante, lograba agudos fáciles y su fraseo era casi perfecto. Pero sus inicios no fueron fáciles y también necesitó un golpe de suerte, que le brindó la soprano Joan Sutherland.

Su primer gran triunfo fue en el Metropolitan de Nueva York con La fille du régiment, donde interpretó los nueve do de pecho del aria Ah, mes amis casi sin inmutarse. Pavarotti dejó a todo el mundo asombrado.

Empezaba la leyenda, otro Caruso en la historia de la ópera, que cantó casi cuatro décadas a gran nivel, a pesar de su poca formación técnica. Su magnífica le voz salía directamente del corazón.

Módena, 10 de septiembre de 2018.

Por Redacción Ecos Cultura.

Write comment (0 Comments)

Con un sinfín de premios a sus espaldas y más de 70 años de trayectoria literaria, Ida Vitale afirmó en una entrevista que la Poesía debe ser "algo para todos" y no "especializada o recóndita", al tiempo que lamentó que este género se haya visto relegado a un lugar menor en el ámbito de la cultura.

Con un sinfín de premios a sus espaldas y más de 70 años de trayectoria literaria, Ida Vitale afirmó en una entrevista que la Poesía debe ser "algo para todos" y no "especializada o recóndita", al tiempo que lamentó que este género se haya visto relegado a un lugar menor en el ámbito de la cultura.

La poeta, que desde hace poco más de un año volvió a instalarse en Montevideo, ganó ayer el Premio de la Feria del Libro de Guadalajara (México), un reconocimiento que la sorprendió y conmovió, ya que en ese país tuvo que exiliarse en 1974, empujada por la dictadura cívico-militar de Uruguay (1973-1985).

"Para mí fue una comprobación de que la generosidad de México se mantiene", aseguró la también traductora de 94 años y miembro de la llamada Generación del 45, integrada también por autores como Juan Carlos Onetti y Mario Benedetti.

Como muestra del agradecimiento que siente hacia México, Vitale tiene una novela en el barbecho, en proceso de corrección, que versa sobre los once años y lo "mucho" que pudo hacer en ese país, donde vivió más de una década junto a su esposo y también poeta, Enrique Fierro (1941-2016).

Aunque aseguró que trata de "ver todo lo positivo" porque si no corre el riesgo de amargarse mucho, aún reflexiona sobre su decisión de abandonar México y regresar a Montevideo en 1984, en plena transición democrática.

"Dejamos México (con Fierro) cuando acá volvía la democracia y creíamos que era nuestra obligación volver", afirmó Vitale, quien permaneció solo un par de años en Uruguay y luego volvió a emigrar, aunque esta vez a EE.UU.

Para la poeta, también Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana en 2015,  cada vez que hay un quiebre democrático o de cualquier tipo en un país, "cuesta mucho volver" y comenzar "a foja cero" una nueva historia.

"Aquellos años fueron bastante catastróficos", recordó Vitale y reflexionó: "La gente un poco piensa que cuando vuelve la democracia todo se arregla en un día. No, un país no es una tela".

Con ese panorama, a finales de los ochenta se instaló en la ciudad de Austin, en Texas, junto a su esposo. Allí permaneció 30 años hasta que en 2016 enviudó y decidió emprender poco después su vuelta a Montevideo.

Vitale, hoy instalada en un apartamento tapizado de libros, aseguró que "acaba" de llegar a la capital uruguaya, donde pasa la mayor parte de sus días arreglando y acomodando textos.

"Prácticamente no he salido, salvo para hacer gestiones", reconoció.

Consultada sobre el papel de la Poesía en la actualidad, Vitale lamentó que esta se haya visto relegada a un lugar menor, aunque explicó que "quizás" ello corresponda a que "la cultura no es homogénea" y a que "cuando las cosas bajan, baja todo", en relación a la degradación cultural de las sociedades.

De esta manera, recordó que en su infancia a su casa llegaban todos los días cuatro diarios que contenían sus respectivas páginas culturales, en las que era "normal" que se incluyeran poemas.

A sus 94 años ve con recelo la cruzada por imponer un lenguaje inclusivo, al considerar que se trata de una práctica que acarrea una "intención reductiva" de la lengua.

"El lenguaje es muchos o es uno, de acuerdo con hasta qué punto lo aprovechás o lo hacés evolucionar, pero no reducirlo", concluyó la autora, que también ha sido destacada con galardones como el Internacional Octavio Paz de Poesía y Ensayo, así como el Internacional de Poesía de Federico García Lorca.

Montevideo, 10 de septiembre de 2018.-

Por Redacción Ecos Cultura.

Fuente: EFE.

Write comment (0 Comments)

Un incendio de grandes proporciones destruyó el Museo Nacional de Río de Janeiro, el más antiguo de Brasil, el cual albergaba unos 20 millones de piezas arqueológicas y obras de arte.

Un incendio de grandes proporciones destruyó el Museo Nacional de Río de Janeiro, el más antiguo de Brasil, el cual albergaba unos 20 millones de piezas arqueológicas y obras de arte.

Las llamas, que comenzaron la tarde del domingo  2 de septiembre, consumieron una gran parte de la historia de Brasil y uno de los acervos más importantes de América Latina, que contaba con el esqueleto de "la primera americana", animales disecados, momias y decenas de huesos de dinosaurios.

Después de seis horas de intenso trabajo, los bomberos consiguieron controlar el fuego la madrugada del lunes y trabajan para refrigerar el inmueble, ya que aún persisten algunos pequeños focos de incendio en el interior del histórico edificio, creado por el rey Juan VI de Portugal el 6 de junio de 1818.

Los técnicos de la Defensa Civil definirán si el incendio comprometió la estructura del Museo, que este año llegó a su bicentenario con goteras, infiltraciones, salas vacías y problemas en las instalaciones eléctricas.

El Ministro de Cultura de Brasil, Sérgio Sá Leitao, llegó a afirmar la víspera que el incendio es consecuencia de "años de negligencia", en un estado golpeado por la crisis económica y diversos escándalos de corrupción que ha corroído las cuentas públicas de Río de Janeiro.

Según denunciaron funcionarios del Museo, la institución había sufrido cortes en el presupuesto destinado a mantenimiento y la dirección llegó a crear una microfinanciación colectiva, para recaudar dinero del público y abrir una de las salas más importantes, donde se encuentra la instalación del dinosaurio Dino Prata.

Valiosos tesoros históricos

El museo albergaba el meteorito Bendegó, el mayor encontrado en el país, una colección de momias egipcias y el cráneo de Luzia, "la mujer más antigua de América", entre otras importantes piezas históricas, aparte de ser la residencia de los últimos monarcas de Brasil.

Hace 40 años, el 8 de julio de 1978, otro pavoroso incendio, esta vez en el Museo de Arte Moderno de Río de Janeiro, supuso la desaparición de importantes pinturas de artistas como Pablo Picasso, Salvador Dalí o Joaquín Torres-García, expuestas allí en una muestra temporal.

Además, en los últimos años varios museos de Brasil han sufrido incendios, entre ellos el de la Lengua Portuguesa, en 2015, y el Memorial de América Latina, en 2013, ambos situados en Sao Paulo.

Río de Janeiro, 5 de septiembre de 2018.-

Por Redacción Ecos Cultura

Foto: R. Moraes/Reuters.

Write comment (0 Comments)

El Códice Maya de México "es auténtico y se ostenta como el manuscrito prehispánico legible más antiguo del continente americano.

El Códice Maya de México "es auténtico y se ostenta como el manuscrito prehispánico legible más antiguo del continente americano", declaró el Director General del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) en la ciudad de México.

"De acuerdo con estudios, se ha definido que el códice es prehispánico y tiene una antigüedad calculada por radiocarbono entre los años 1021 y 1154 de nuestra era (periodo Posclásico Temprano), a la vez que debió tener una vida útil de aproximadamente 104 años. Esto lo convierte en el códice prehispánico más antiguo conocido.", informó el INAH, en un comunicado.

Al encabezar una rueda de prensa previa al inicio del Simposio "El Códice Maya de México, antes Grolier", el Director General del INAH, Diego Prieto, refirió que la investigación estuvo encabezada por Baltazar Brito y Sofía Martínez del Campo, de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia (BNAH) y la Coordinación Nacional de Museos y Exposiciones del INAH, respectivamente.

El proyecto convocó a expertos de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), el Centro de Investigación y de Estudios Avanzados del Instituto Politécnico Nacional (IPN) en Querétaro y la Universidad de Colorado en Boulder, para examinar el texto.

La autenticidad se ponía en duda

La autenticidad del manuscrito se ponía en duda por dos cuestiones principales: que se obtuvo a partir de un saqueo, por lo que no existen registros arqueológicos de su contexto original y que su estilo difiere del de otros códices mayas conocidos y probados auténticos.

Martínez del Campo expuso que se hizo un registro fotográfico detallado, además de que se practicaron exámenes de datación, materiales, entomología, iconografía, microscopía electrónica, caracterización químico-mineralógica, morfometría, cronología, estilo y simbolismo, entre otros, "privilegiando en todo momento la conservación".

El Códice Maya se mostrará al público

Los 10 pliegos del códice -que miden, en promedio, 12,5 centímetros de largo y se teoriza debieron pertenecer a un conjunto de, por lo menos, 20 pliegos, tienen como soporte tres capas de corteza de papel amate.

Los especialistas, apoyados en estudios previos que habían identificado la presencia de colores como el negro y el rojo, encontraron también la presencia de colores azul maya y pigmentos basados en grana cochinilla, además de restos de gotas de una resina de chapopote con la que, mencionó Martínez del Campo, se rociaba a los objetos de carácter ritual.

El Coordinador Nacional de Museos y Exposiciones del INAH, José Enrique Ortiz, anunció que el Códice Maya de México será mostrado al público en el Museo Nacional de Antropología del 27 de septiembre hasta fines de octubre del año en curso.

México, D.F. 1 de septiembre de 2018.-

Por Redacción Ecos Cultura.

Fuente: INAH.

Write comment (0 Comments)

El prestigioso Premio Líber este 2018 tiene nombre de mujer. Y de hispanohablante. La escritora madrileña Almudena Grandes lo ha ganado, como la escritora hispanoamericana más destacada, ya que ha tenido la capacidad de “crear una obra literaria centrada en la mujer y en la historia reciente de España".

El prestigioso Premio Líber este 2018 tiene nombre de mujer. Y de hispanohablante. La escritora madrileña Almudena Grandes lo ha ganado, como la escritora hispanoamericana más destacada, ya que ha tenido la capacidad de “crear una obra literaria centrada en la mujer y en la historia reciente de España".

Grandes recibirá el galardón el jueves 4 de octubre en el en el Museu d'Art Contemporani de Barcelona (MACBA) en el marco de las actividades de la feria del libro Líber, que organiza este año Fira de Barcelona.

Según ha señalado la Feria, en un comunicado, la Junta Directiva de la Federación de Gremios de Editores de España (FGEE) ha querido reconocer a Grandes por su trayectoria y la proyección de su voz sobre temas contemporáneos.

Almudena Grandes (Madrid, 1960) se dio a conocer en 1989 con 'Las edades de Lulú', libro que consiguió el Premio La Sonrisa Vertical y desde entonces no ha dejado de recibir el aplauso de los lectores y de la crítica.

Llegarían después otros títulos como 'Te llamaré Viernes', 'Malena es un nombre de tango', 'Atlas de geografía humana', 'Los aires difíciles', 'Castillos de cartón', 'El corazón helado' y 'Los besos en el pan', así como los volúmenes de cuentos 'Modelos de mujer' y 'Estaciones de paso'.

Algunos de estos libros han sido llevados a la gran pantalla y han merecido, entre otros, el Premio de la Fundación Lara, el Premio de los Libreros de Madrid y el de los de Sevilla, el Arzobispo Juan de San Clemente, el Cálamo, el Rapallo Carige y el Prix Méditerranée.

El de Almudena Grandes uno de los galardones que se otorgan en Liber, que también premiará este año a la librería Paideia de Sant Cugat del Vallès de Barcelona, como la mejor librería del año en España y a la Red de Bibliotecas Públicas de Las Rozas de Madrid,  por su labor en el fomento de la lectura.

Asimismo, también el diario La Vanguardia será reconocido por esta misma labor y la serie de televisión "La Catedral del Mar" recibirá un galardón como mejor adaptación a la pantalla de una obra literaria.

Además, aún está pendiente de conocer el homenaje del Premio Líber a un editor por su trayectoria en el mundo del libro.

Barcelona 1 de septiembre de 2018.-

Por Redacción Ecos Cultura.

Write comment (0 Comments)

La Fundación del Banco Ciudad de Buenos Aires y el Diario La Nación anunciaron la conclusión de las tareas de restauración y puesta en valor de la biblioteca personal del célebre escritor argentino Jorge Luis Borges (1899-1986).

Los volúmenes restaurados integran la Biblioteca Internacional Jorge Luis Borges, que se encuentra en Buenos Aires junto a la casa donde vivió la familia Borges entre los años 1938 y 1943.

“La biblioteca contiene libros que Borges leyó durante toda su vida. Muchos de ellos son títulos de escritores ingleses y norteamericanos, además de textos de filosofía, historia y religión, disciplinas que tanto le interesaban”, comentó María Kodama, viuda del autor de El Aleph. En un acto en la sede del Banco Ciudad, Kodama sostuvo que “se trata de una colección que constituye un patrimonio internacional de valor incalculable”.

Por su parte, el Presidente del Banco Ciudad, Javier Ortiz Batalla, destacó que para la entidad financiera ha sido un “orgullo contribuir a preservar el legado de uno de los mejores escritores universales contemporáneos”.

“Mediante este apoyo se logró la protección de más de dos mil volúmenes bajo una política de conservación preventiva en forma integral. Esta iniciativa permitirá que generaciones futuras puedan seguir disfrutando de esta sorprendente biblioteca que alimentó el espíritu del gran escritor a través de cada una de sus páginas”, afirmó.

En tanto, el Director de Relaciones Institucionales del Diario La Nación, Norberto Frigerio, remarcó la “satisfacción” por haber culminado con “éxito” este proyecto de recuperación de la biblioteca personal de uno de los máximos escritores argentinos. Se procedió al “foliado” de los textos en papel libre de ácido y se preservaron por medio de la captura de imágenes.

El proceso de restauración estuvo a cargo de Viviana Gabriela Melloni de Mallol, experta en historia del arte argentino y latinoamericano, y consistió inicialmente en la revisión de cada volumen, página por página, para establecer los criterios de intervención.

“Paralelamente se generaron condiciones de conservación y tratamientos para preservar los textos originales de la colección personal del escritor, así como notas y libros con intervenciones manuscritas realizadas por Borges”, explicó el Banco Ciudad en un comunicado.

Para la preservación de esos escritos, generalmente realizados en el reverso de los libros y dada su vulnerabilidad, se procedió al “foliado” de los textos en papel libre de ácido y se preservaron por medio de la captura de imágenes.

“Fue una ardua tarea que se realiza en forma manual, con pinceles y guantes, en perímetros delimitados; fue prácticamente un procedimiento quirúrgico”, señaló Melloni de Mallol.

Buenos Aires, 21 de agosto de 2018.-

Por Redacción Ecos Cultura.

Write comment (0 Comments)

Amor de mis entrañas, viva muerte,  en vano espero tu palabra escrita  y pienso, con la flor que se marchita,  que si vivo sin mí quiero perderte.

El poeta granadino, miembro de la mítica Generación del 27, es el mayor referente de la literatura española del siglo XX. También escribió numerosas obras de teatro, género en el que también se lo considera autoridad e ícono, destacándose Bodas de sangre y La casa de Bernarda Alba, obras emblemáticas para visualizar las pasiones humanas.

Fue asesinado en su natal Granada durante la Guerra Civil Española,  por su condición de republicano y homosexual. Aún el destino de sus restos es un misterio.

Leamos en su homenaje uno de sus poemas:

El poeta pide a su amor que le escriba

 

Amor de mis entrañas, viva muerte,

en vano espero tu palabra escrita

y pienso, con la flor que se marchita,

que si vivo sin mí quiero perderte.

 

El aire es inmortal. La piedra inerte

ni conoce la sombra ni la evita.

Corazón interior no necesita

la miel helada que la luna vierte.

 

Pero yo te sufrí. Rasgué mis venas,

tigre y paloma, sobre tu cintura

en duelo de mordiscos y azucenas.

 

Llena pues de palabras mi locura

o déjame vivir en mi serena

noche del alma para siempre oscura.

 

Granada, 20 de agosto de 2018.-

Por Redacción Ecos Cultura.

Write comment (0 Comments)

Después de los debates de control político, discusión y aprobación de Proyectos de Acuerdo, el Concejo de Bogotá le abrió paso en su recinto de sesiones, a la poesía, cuyo protagonista fue el concejal Emel Rojas Castillo, quien al lanzar su nuevo libro de poemas: Oda Para una Despedida, consiguió el quorum, esta vez, no con la totalidad de los concejales, sino que con congresistas, funcionarios del gobierno distrital e invitados, llenó las curules y las barras para deleitar con sus poemas a todos los asistentes.

El Cabildo Distrital cambió de ritmo. Después de los debates de control político, discusión y aprobación de Proyectos de Acuerdo, el Concejo de Bogotá le abrió paso en su recinto de sesiones, a la poesía, cuyo protagonista fue el concejal Emel Rojas Castillo, quien al lanzar su nuevo libro de poemas: Oda Para una Despedida, consiguió el quorum, esta vez, no con la totalidad de los concejales, sino que con congresistas, funcionarios del gobierno distrital e invitados, llenó las curules y las barras para deleitar con sus poemas a todos los asistentes.

La lectura, en su voz, de los versos del concejal Emel Rojas Castillo, no permitió dejar constancias, tampoco proposiciones, menos votaciones; sólo dejó espacio y tiempo para atender las estrofas con rimas de cada uno de los poemas de Oda Para una Despedida, cuyo mensaje es “un canto inagotable de sueños, de tribulaciones, de tempestades, de fulgurantes metáforas que parecen columpiarse todavía en el arcoíris de su primera infancia”, como lo señala en el prólogo del libro Hugo Cortés Lozano.

Son cuarenta poemas los que brillan con el tinte negro en el pensamiento metafórico de Emel Rojas Castillo. Con el inicio del poema “Hoy” induce al lector a recorrer en versos “La Travesía a la Granja, “Reminiscencias de una Utopía” y “Liturgía”, espacios y tiempos en la vida del autor, que hizo eco en el salón de sesiones del recinto del Cabildo Distrital, en una compilación poética de 96 páginas que demuestran que el concejal Rojas no puede vivir de la política sin los versos ni de la poesía sin la política, cada una en su entorno, según las circunstancias.

Destacó en la lectura del prólogo el poeta Hugo Cortés Lozano que su colega en los versos, Emel Rojas Castillo, “es un estudioso como pocos de la etimología y la semiología de las palabras, nos ofrenda la lucidez descarnada de sus versos en el clamor de una tumba abierta y en el destello de un farol que desplaza las sombras del cosmos, para que su amada o su tormento, se lleve la tempestad de una partida anunciada”.

Después de los debates de control político, discusión y aprobación de Proyectos de Acuerdo, el Concejo de Bogotá le abrió paso en su recinto de sesiones, a la poesía, cuyo protagonista fue el concejal Emel Rojas Castillo, quien al lanzar su nuevo libro de poemas: Oda Para una Despedida, consiguió el quorum, esta vez, no con la totalidad de los concejales, sino que con congresistas, funcionarios del gobierno distrital e invitados, llenó las curules y las barras para deleitar con sus poemas a todos los asistentes.

Todo el recorrido metafórico de la vida de Emel Rojas Castillo, en su tierra natal, La Granja, corregimiento del municipio de Sucre en la Provincia de Vélez en Santander, remplazó los votos para aprobar o archivar proyectos, por los aplausos, luego de la lectura de cada poema que como lo dice en el prólogo Hugo Cortés Lozano “traza una a una las cuerdas que sostienen su propia alma y que hacen del universo de su poesía un sortilegio previsto y una definitiva sentencia donde los duelos y las despedidas, por fin arderán dentro del baúl desvencijado de sus añoranzas”.

Emel Rojas Castillo, el concejal, el poeta, espera que la política le siga dando votos, pero al mismo tiempo un espacio que le permita ir a La Granja para tener respuesta a las preguntas en sus versos del poema “Manojo de Luces”:

¿Cuéntame si la ventana llora

Mis ausencias en la mañana

Y si por fin florecieron las orquídeas?

Dime, ¿Aún no han cambiado

las palabras que abrían tu puerta?  

 

¿En el camino quedan uvas?

¿Sobreviven aquellas moras silvestres?

¿Las ilusiones recuestan todavía

La sombra de la palma?

 

Confiésame, ¿Todavía sueñas

Con un velero varado en la montaña?

¿Y aquel manojo de luces y estrellas

aún proyecta mi luz bordada a tu alma?

 

Quiero saber, ¿Se derrumbaron los marcos,

se esfumaron también los signos de nuestro pacto

en esa hoguera donde ardió cada silaba?

Después de una noche de quejas y agravios,

Dime, ¿Desapareció la magia entre nosotros?

 

Logrará el poeta Rojas obtener las respuestas? Esperamos que el concejal las encuentre en la poesía.

 

Bogotá, D, C, 17 de agosto de 2018 

Por Luis Fernando García Forero

Write comment (0 Comments)

Al concederle el Premio Nobel, en 2001, la Academia Sueca elogió su habilidad para "circunnavegar la literatura" y su "incorruptible búsqueda en trabajos que nos impulsan a vislumbrar la presencia de historias ocultas".

El mundo despide al británico Vidiadhar Surajprasad Naipaul (V.S. Naipaul), muerto a los 85 años en Londres, quien, desde sus orígenes caribeños e hindúes, exploró la realidad de las antiguas colonias a través de novelas, memorias y relatos de viajes.

El ganador del Premio Nobel en 2001, hijo de inmigrantes indios y nacido en Trinidad y Tobago, ubicó algunas de sus obras más conocidas en su tierra natal, que abandonó en 1950 para vivir en el Reino Unido.

Sus críticas sobre la religión, la política y a algunos de los pilares de la tradición literaria, así como sus complejas relaciones con las mujeres, rodearon su vida de polémica en diversas ocasiones.

El escritor Salman Rushdie, con quien mantuvo enconadas disputas, fue uno de los primeros en rendirle tributo en un mensaje en las redes sociales: "Estuvimos en desacuerdo toda nuestra vida, sobre política, sobre literatura, y siento como si acabara de perder a un amado hermano mayor", escribió el autor de los "Versos Satánicos".

Naipaul, que publicó en 1957 su primera obra, "The Mystic Masseur", consolidó su prestigio internacional en 1971 al recibir el premio Booker Prize por "In a Free State", una narración de relatos entrelazados sobre inmigrantes indios y antiguas naciones coloniales en África.

Diez años antes había publicado ya una de las novelas clave de su carrera, "A House for Mr Biswas", en la que utilizó elementos de su biografía y la de su padre para componer una visión personal de la vida en Trinidad y Tobago.

Una de sus facetas más polémicas quedó reflejada en su obra de 1981 "Among the Believers: An Islamic Journey", un relato de seis meses de viaje a través de Irán, Pakistán, Malasia e Indonesia en el que analiza el crecimiento del extremismo religioso tras la Revolución Islámica.

Al concederle el Premio Nobel, en 2001, la Academia Sueca elogió su habilidad para "circunnavegar la literatura" y su "incorruptible búsqueda en trabajos que nos impulsan a vislumbrar la presencia de historias ocultas".

"Naipaul es un filósofo moderno. En un estilo atento, que ha sido debidamente admirado, transforma la rabia en precisión y permite que los sucesos hablen con su propia ironía intrínseca", sostuvo el comité del premio. Naipaul fue criticado en ocasiones, desde los países poscoloniales que describía en sus obras, por haber elegido vivir en el Reino Unido.

El novelista cubano Guillermo Cabrera Infante le defendió en alguna ocasión al decir que era un escritor que "dice las verdades" y por ello "le han negado la sal y el agua por todas partes". "Ha hablado pestes" de la India y Trinidad, y "nadie es profeta en su tierra", señaló Cabrera Infante poco después de la concesión del Nobel al escritor británico.

Naipaul, a quien su padre leía libros de Shakespeare y Dickens cuando era un niño, vivió en su Trinidad natal hasta los 18 años, cuando ganó una beca educativa y se trasladó al Reino Unido para estudiar en la Universidad de Oxford.

Entre los tributos que ha recibido Naipaul, la novelista marroquí-estadounidense Laila Lalami le describió como un "fantástico estilista". "En su mejor momento podía escribir con enorme ternura y buen humor sobre personas cuyas vidas habían sido borradas por las narrativas coloniales", describió Lalami.

Londres, 12 de agosto de 2018.-

Por Felicia Saturno Hartt.

 

Write comment (0 Comments)

El Museo Británico informó que devolverá a Irak ocho piezas de unos 5.000 años de antigüedad, que fueron saqueadas poco después de la caída del régimen de Sadam Huséin, en 2003, y confiscadas por la policía en el Reino Unido.

El Museo Británico informó que devolverá a Irak ocho piezas de unos 5.000 años de antigüedad, que fueron saqueadas poco después de la caída del régimen de Sadam Huséin, en 2003, y confiscadas por la policía en el Reino Unido.

Los objetos, que incluyen diversos conos con escritura cuneiforme sumeria, han permanecido cerca de 15 años en dependencias de la Policía inglesa y fueron entregados este año al Museo Británico, cuyos expertos han identificado su procedencia.

El museo entregará las piezas al personal de la embajada iraquí en Londres, tras lo cual serán enviadas a Bagdad la próxima semana.

El director del centro británico, Hartwig Fischer, afirmó que la devolución de los objetos se enmarca en su "compromiso por luchar contra el comercio ilícito" de bienes arqueológicos y los "daños a la herencia cultural".

Los arqueólogos han establecido que la colección fue saqueada de un yacimiento en Tello, en el sur de Irak. Además de los conos inscritos, el grupo de piezas incluye un colgante en forma de toro, parte de una maza, dos sellos, un guijarro de piedra con una inscripción.

Londres, 10 de agosto de 2018.-

Por Redacción Ecos Cultura.

 

Write comment (0 Comments)
Hay voces que no se olvidan. Y la del cantante italiano Luciano Pavarotti es una de las que nunca se apagarán en el mundo de la ópera, a pesar que se  cumplan ya once años de su fallecimiento, acaecido en Módena, su ciudad natal, tras perder, a los 71 años, una larga batalla contra el cáncer de páncreas.

Hay voces que no se olvidan. Y la del cantante italiano Luciano Pavarotti es una de las que nunca se apagarán en el mundo de la ópera, a pesar que se  cumplan ya once años de su fallecimiento, acaecido en Módena, su ciudad natal, tras perder, a los 71 años, una larga batalla contra el cáncer de páncreas.

Considerado como uno de los tenores líricos más relevantes de la historia, Pavarotti también consiguió popularizar la ópera, una tarea nada fácil, gracias a sus colaboraciones con cantantes de otros géneros musicales como Eros Ramazotti, Sting, Andrea Boticelli, Michael Jackson, el grupo U2 o Frank Sinatra y, especialmente, al liderar el tridente de voces con el proyecto ‘Los tres tenores’ junto a Plácido Domingo y Josep Carreras.

El mundo supo reconocerlo y aplaudirlo. De hecho, durante mucho tiempo ostentó el récord del aplauso más largo. Nada más ni nada menos que 67 minutos de vítores en el Palacio de la Ópera de Berlín tras interpretar L’elisir d’amore de Donizetti, caracterizada por la dulce y sentida romanza Una furtiva lagrima, ideal para las características vocales e interpretativas de Pavarotti.

Nacido en el seno de una familia humilde, el pequeño Luciano heredó la voz talentosa de su padre, un panadero aficionado a la ópera que nunca se atrevió, no obstante, a dar el paso que sí daría su hijo: aprovechar su don natural para dedicarse al mundo de la lírica.

Su voz convencía a todo el mundo. Su timbre era brillante, lograba agudos fáciles y su fraseo era casi perfecto. Pero sus inicios no fueron fáciles y también necesitó un golpe de suerte, que le brindó la soprano Joan Sutherland.

Su primer gran triunfo fue en el Metropolitan de Nueva York con La fille du régiment, donde interpretó los nueve do de pecho del aria Ah, mes amis casi sin inmutarse. Pavarotti dejó a todo el mundo asombrado.

Empezaba la leyenda, otro Caruso en la historia de la ópera, que cantó casi cuatro décadas a gran nivel, a pesar de su poca formación técnica. Su magnífica le voz salía directamente del corazón.

Módena, 10 de septiembre de 2018.

Por Redacción Ecos Cultura.

Write comment (0 Comments)
Con un sinfín de premios a sus espaldas y más de 70 años de trayectoria literaria, Ida Vitale afirmó en una entrevista que la Poesía debe ser "algo para todos" y no "especializada o recóndita", al tiempo que lamentó que este género se haya visto relegado a un lugar menor en el ámbito de la cultura.

Con un sinfín de premios a sus espaldas y más de 70 años de trayectoria literaria, Ida Vitale afirmó en una entrevista que la Poesía debe ser "algo para todos" y no "especializada o recóndita", al tiempo que lamentó que este género se haya visto relegado a un lugar menor en el ámbito de la cultura.

La poeta, que desde hace poco más de un año volvió a instalarse en Montevideo, ganó ayer el Premio de la Feria del Libro de Guadalajara (México), un reconocimiento que la sorprendió y conmovió, ya que en ese país tuvo que exiliarse en 1974, empujada por la dictadura cívico-militar de Uruguay (1973-1985).

"Para mí fue una comprobación de que la generosidad de México se mantiene", aseguró la también traductora de 94 años y miembro de la llamada Generación del 45, integrada también por autores como Juan Carlos Onetti y Mario Benedetti.

Como muestra del agradecimiento que siente hacia México, Vitale tiene una novela en el barbecho, en proceso de corrección, que versa sobre los once años y lo "mucho" que pudo hacer en ese país, donde vivió más de una década junto a su esposo y también poeta, Enrique Fierro (1941-2016).

Aunque aseguró que trata de "ver todo lo positivo" porque si no corre el riesgo de amargarse mucho, aún reflexiona sobre su decisión de abandonar México y regresar a Montevideo en 1984, en plena transición democrática.

"Dejamos México (con Fierro) cuando acá volvía la democracia y creíamos que era nuestra obligación volver", afirmó Vitale, quien permaneció solo un par de años en Uruguay y luego volvió a emigrar, aunque esta vez a EE.UU.

Para la poeta, también Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana en 2015,  cada vez que hay un quiebre democrático o de cualquier tipo en un país, "cuesta mucho volver" y comenzar "a foja cero" una nueva historia.

"Aquellos años fueron bastante catastróficos", recordó Vitale y reflexionó: "La gente un poco piensa que cuando vuelve la democracia todo se arregla en un día. No, un país no es una tela".

Con ese panorama, a finales de los ochenta se instaló en la ciudad de Austin, en Texas, junto a su esposo. Allí permaneció 30 años hasta que en 2016 enviudó y decidió emprender poco después su vuelta a Montevideo.

Vitale, hoy instalada en un apartamento tapizado de libros, aseguró que "acaba" de llegar a la capital uruguaya, donde pasa la mayor parte de sus días arreglando y acomodando textos.

"Prácticamente no he salido, salvo para hacer gestiones", reconoció.

Consultada sobre el papel de la Poesía en la actualidad, Vitale lamentó que esta se haya visto relegada a un lugar menor, aunque explicó que "quizás" ello corresponda a que "la cultura no es homogénea" y a que "cuando las cosas bajan, baja todo", en relación a la degradación cultural de las sociedades.

De esta manera, recordó que en su infancia a su casa llegaban todos los días cuatro diarios que contenían sus respectivas páginas culturales, en las que era "normal" que se incluyeran poemas.

A sus 94 años ve con recelo la cruzada por imponer un lenguaje inclusivo, al considerar que se trata de una práctica que acarrea una "intención reductiva" de la lengua.

"El lenguaje es muchos o es uno, de acuerdo con hasta qué punto lo aprovechás o lo hacés evolucionar, pero no reducirlo", concluyó la autora, que también ha sido destacada con galardones como el Internacional Octavio Paz de Poesía y Ensayo, así como el Internacional de Poesía de Federico García Lorca.

Montevideo, 10 de septiembre de 2018.-

Por Redacción Ecos Cultura.

Fuente: EFE.

Write comment (0 Comments)
Un incendio de grandes proporciones destruyó el Museo Nacional de Río de Janeiro, el más antiguo de Brasil, el cual albergaba unos 20 millones de piezas arqueológicas y obras de arte.

Un incendio de grandes proporciones destruyó el Museo Nacional de Río de Janeiro, el más antiguo de Brasil, el cual albergaba unos 20 millones de piezas arqueológicas y obras de arte.

Las llamas, que comenzaron la tarde del domingo  2 de septiembre, consumieron una gran parte de la historia de Brasil y uno de los acervos más importantes de América Latina, que contaba con el esqueleto de "la primera americana", animales disecados, momias y decenas de huesos de dinosaurios.

Después de seis horas de intenso trabajo, los bomberos consiguieron controlar el fuego la madrugada del lunes y trabajan para refrigerar el inmueble, ya que aún persisten algunos pequeños focos de incendio en el interior del histórico edificio, creado por el rey Juan VI de Portugal el 6 de junio de 1818.

Los técnicos de la Defensa Civil definirán si el incendio comprometió la estructura del Museo, que este año llegó a su bicentenario con goteras, infiltraciones, salas vacías y problemas en las instalaciones eléctricas.

El Ministro de Cultura de Brasil, Sérgio Sá Leitao, llegó a afirmar la víspera que el incendio es consecuencia de "años de negligencia", en un estado golpeado por la crisis económica y diversos escándalos de corrupción que ha corroído las cuentas públicas de Río de Janeiro.

Según denunciaron funcionarios del Museo, la institución había sufrido cortes en el presupuesto destinado a mantenimiento y la dirección llegó a crear una microfinanciación colectiva, para recaudar dinero del público y abrir una de las salas más importantes, donde se encuentra la instalación del dinosaurio Dino Prata.

Valiosos tesoros históricos

El museo albergaba el meteorito Bendegó, el mayor encontrado en el país, una colección de momias egipcias y el cráneo de Luzia, "la mujer más antigua de América", entre otras importantes piezas históricas, aparte de ser la residencia de los últimos monarcas de Brasil.

Hace 40 años, el 8 de julio de 1978, otro pavoroso incendio, esta vez en el Museo de Arte Moderno de Río de Janeiro, supuso la desaparición de importantes pinturas de artistas como Pablo Picasso, Salvador Dalí o Joaquín Torres-García, expuestas allí en una muestra temporal.

Además, en los últimos años varios museos de Brasil han sufrido incendios, entre ellos el de la Lengua Portuguesa, en 2015, y el Memorial de América Latina, en 2013, ambos situados en Sao Paulo.

Río de Janeiro, 5 de septiembre de 2018.-

Por Redacción Ecos Cultura

Foto: R. Moraes/Reuters.

Write comment (0 Comments)
El Códice Maya de México "es auténtico y se ostenta como el manuscrito prehispánico legible más antiguo del continente americano.

El Códice Maya de México "es auténtico y se ostenta como el manuscrito prehispánico legible más antiguo del continente americano", declaró el Director General del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) en la ciudad de México.

"De acuerdo con estudios, se ha definido que el códice es prehispánico y tiene una antigüedad calculada por radiocarbono entre los años 1021 y 1154 de nuestra era (periodo Posclásico Temprano), a la vez que debió tener una vida útil de aproximadamente 104 años. Esto lo convierte en el códice prehispánico más antiguo conocido.", informó el INAH, en un comunicado.

Al encabezar una rueda de prensa previa al inicio del Simposio "El Códice Maya de México, antes Grolier", el Director General del INAH, Diego Prieto, refirió que la investigación estuvo encabezada por Baltazar Brito y Sofía Martínez del Campo, de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia (BNAH) y la Coordinación Nacional de Museos y Exposiciones del INAH, respectivamente.

El proyecto convocó a expertos de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), el Centro de Investigación y de Estudios Avanzados del Instituto Politécnico Nacional (IPN) en Querétaro y la Universidad de Colorado en Boulder, para examinar el texto.

La autenticidad se ponía en duda

La autenticidad del manuscrito se ponía en duda por dos cuestiones principales: que se obtuvo a partir de un saqueo, por lo que no existen registros arqueológicos de su contexto original y que su estilo difiere del de otros códices mayas conocidos y probados auténticos.

Martínez del Campo expuso que se hizo un registro fotográfico detallado, además de que se practicaron exámenes de datación, materiales, entomología, iconografía, microscopía electrónica, caracterización químico-mineralógica, morfometría, cronología, estilo y simbolismo, entre otros, "privilegiando en todo momento la conservación".

El Códice Maya se mostrará al público

Los 10 pliegos del códice -que miden, en promedio, 12,5 centímetros de largo y se teoriza debieron pertenecer a un conjunto de, por lo menos, 20 pliegos, tienen como soporte tres capas de corteza de papel amate.

Los especialistas, apoyados en estudios previos que habían identificado la presencia de colores como el negro y el rojo, encontraron también la presencia de colores azul maya y pigmentos basados en grana cochinilla, además de restos de gotas de una resina de chapopote con la que, mencionó Martínez del Campo, se rociaba a los objetos de carácter ritual.

El Coordinador Nacional de Museos y Exposiciones del INAH, José Enrique Ortiz, anunció que el Códice Maya de México será mostrado al público en el Museo Nacional de Antropología del 27 de septiembre hasta fines de octubre del año en curso.

México, D.F. 1 de septiembre de 2018.-

Por Redacción Ecos Cultura.

Fuente: INAH.

Write comment (0 Comments)
El prestigioso Premio Líber este 2018 tiene nombre de mujer. Y de hispanohablante. La escritora madrileña Almudena Grandes lo ha ganado, como la escritora hispanoamericana más destacada, ya que ha tenido la capacidad de “crear una obra literaria centrada en la mujer y en la historia reciente de España".

El prestigioso Premio Líber este 2018 tiene nombre de mujer. Y de hispanohablante. La escritora madrileña Almudena Grandes lo ha ganado, como la escritora hispanoamericana más destacada, ya que ha tenido la capacidad de “crear una obra literaria centrada en la mujer y en la historia reciente de España".

Grandes recibirá el galardón el jueves 4 de octubre en el en el Museu d'Art Contemporani de Barcelona (MACBA) en el marco de las actividades de la feria del libro Líber, que organiza este año Fira de Barcelona.

Según ha señalado la Feria, en un comunicado, la Junta Directiva de la Federación de Gremios de Editores de España (FGEE) ha querido reconocer a Grandes por su trayectoria y la proyección de su voz sobre temas contemporáneos.

Almudena Grandes (Madrid, 1960) se dio a conocer en 1989 con 'Las edades de Lulú', libro que consiguió el Premio La Sonrisa Vertical y desde entonces no ha dejado de recibir el aplauso de los lectores y de la crítica.

Llegarían después otros títulos como 'Te llamaré Viernes', 'Malena es un nombre de tango', 'Atlas de geografía humana', 'Los aires difíciles', 'Castillos de cartón', 'El corazón helado' y 'Los besos en el pan', así como los volúmenes de cuentos 'Modelos de mujer' y 'Estaciones de paso'.

Algunos de estos libros han sido llevados a la gran pantalla y han merecido, entre otros, el Premio de la Fundación Lara, el Premio de los Libreros de Madrid y el de los de Sevilla, el Arzobispo Juan de San Clemente, el Cálamo, el Rapallo Carige y el Prix Méditerranée.

El de Almudena Grandes uno de los galardones que se otorgan en Liber, que también premiará este año a la librería Paideia de Sant Cugat del Vallès de Barcelona, como la mejor librería del año en España y a la Red de Bibliotecas Públicas de Las Rozas de Madrid,  por su labor en el fomento de la lectura.

Asimismo, también el diario La Vanguardia será reconocido por esta misma labor y la serie de televisión "La Catedral del Mar" recibirá un galardón como mejor adaptación a la pantalla de una obra literaria.

Además, aún está pendiente de conocer el homenaje del Premio Líber a un editor por su trayectoria en el mundo del libro.

Barcelona 1 de septiembre de 2018.-

Por Redacción Ecos Cultura.

Write comment (0 Comments)

La Fundación del Banco Ciudad de Buenos Aires y el Diario La Nación anunciaron la conclusión de las tareas de restauración y puesta en valor de la biblioteca personal del célebre escritor argentino Jorge Luis Borges (1899-1986).

Los volúmenes restaurados integran la Biblioteca Internacional Jorge Luis Borges, que se encuentra en Buenos Aires junto a la casa donde vivió la familia Borges entre los años 1938 y 1943.

“La biblioteca contiene libros que Borges leyó durante toda su vida. Muchos de ellos son títulos de escritores ingleses y norteamericanos, además de textos de filosofía, historia y religión, disciplinas que tanto le interesaban”, comentó María Kodama, viuda del autor de El Aleph. En un acto en la sede del Banco Ciudad, Kodama sostuvo que “se trata de una colección que constituye un patrimonio internacional de valor incalculable”.

Por su parte, el Presidente del Banco Ciudad, Javier Ortiz Batalla, destacó que para la entidad financiera ha sido un “orgullo contribuir a preservar el legado de uno de los mejores escritores universales contemporáneos”.

“Mediante este apoyo se logró la protección de más de dos mil volúmenes bajo una política de conservación preventiva en forma integral. Esta iniciativa permitirá que generaciones futuras puedan seguir disfrutando de esta sorprendente biblioteca que alimentó el espíritu del gran escritor a través de cada una de sus páginas”, afirmó.

En tanto, el Director de Relaciones Institucionales del Diario La Nación, Norberto Frigerio, remarcó la “satisfacción” por haber culminado con “éxito” este proyecto de recuperación de la biblioteca personal de uno de los máximos escritores argentinos. Se procedió al “foliado” de los textos en papel libre de ácido y se preservaron por medio de la captura de imágenes.

El proceso de restauración estuvo a cargo de Viviana Gabriela Melloni de Mallol, experta en historia del arte argentino y latinoamericano, y consistió inicialmente en la revisión de cada volumen, página por página, para establecer los criterios de intervención.

“Paralelamente se generaron condiciones de conservación y tratamientos para preservar los textos originales de la colección personal del escritor, así como notas y libros con intervenciones manuscritas realizadas por Borges”, explicó el Banco Ciudad en un comunicado.

Para la preservación de esos escritos, generalmente realizados en el reverso de los libros y dada su vulnerabilidad, se procedió al “foliado” de los textos en papel libre de ácido y se preservaron por medio de la captura de imágenes.

“Fue una ardua tarea que se realiza en forma manual, con pinceles y guantes, en perímetros delimitados; fue prácticamente un procedimiento quirúrgico”, señaló Melloni de Mallol.

Buenos Aires, 21 de agosto de 2018.-

Por Redacción Ecos Cultura.

Write comment (0 Comments)
Amor de mis entrañas, viva muerte,  en vano espero tu palabra escrita  y pienso, con la flor que se marchita,  que si vivo sin mí quiero perderte.

El poeta granadino, miembro de la mítica Generación del 27, es el mayor referente de la literatura española del siglo XX. También escribió numerosas obras de teatro, género en el que también se lo considera autoridad e ícono, destacándose Bodas de sangre y La casa de Bernarda Alba, obras emblemáticas para visualizar las pasiones humanas.

Fue asesinado en su natal Granada durante la Guerra Civil Española,  por su condición de republicano y homosexual. Aún el destino de sus restos es un misterio.

Leamos en su homenaje uno de sus poemas:

El poeta pide a su amor que le escriba

 

Amor de mis entrañas, viva muerte,

en vano espero tu palabra escrita

y pienso, con la flor que se marchita,

que si vivo sin mí quiero perderte.

 

El aire es inmortal. La piedra inerte

ni conoce la sombra ni la evita.

Corazón interior no necesita

la miel helada que la luna vierte.

 

Pero yo te sufrí. Rasgué mis venas,

tigre y paloma, sobre tu cintura

en duelo de mordiscos y azucenas.

 

Llena pues de palabras mi locura

o déjame vivir en mi serena

noche del alma para siempre oscura.

 

Granada, 20 de agosto de 2018.-

Por Redacción Ecos Cultura.

Write comment (0 Comments)
Después de los debates de control político, discusión y aprobación de Proyectos de Acuerdo, el Concejo de Bogotá le abrió paso en su recinto de sesiones, a la poesía, cuyo protagonista fue el concejal Emel Rojas Castillo, quien al lanzar su nuevo libro de poemas: Oda Para una Despedida, consiguió el quorum, esta vez, no con la totalidad de los concejales, sino que con congresistas, funcionarios del gobierno distrital e invitados, llenó las curules y las barras para deleitar con sus poemas a todos los asistentes.

El Cabildo Distrital cambió de ritmo. Después de los debates de control político, discusión y aprobación de Proyectos de Acuerdo, el Concejo de Bogotá le abrió paso en su recinto de sesiones, a la poesía, cuyo protagonista fue el concejal Emel Rojas Castillo, quien al lanzar su nuevo libro de poemas: Oda Para una Despedida, consiguió el quorum, esta vez, no con la totalidad de los concejales, sino que con congresistas, funcionarios del gobierno distrital e invitados, llenó las curules y las barras para deleitar con sus poemas a todos los asistentes.

La lectura, en su voz, de los versos del concejal Emel Rojas Castillo, no permitió dejar constancias, tampoco proposiciones, menos votaciones; sólo dejó espacio y tiempo para atender las estrofas con rimas de cada uno de los poemas de Oda Para una Despedida, cuyo mensaje es “un canto inagotable de sueños, de tribulaciones, de tempestades, de fulgurantes metáforas que parecen columpiarse todavía en el arcoíris de su primera infancia”, como lo señala en el prólogo del libro Hugo Cortés Lozano.

Son cuarenta poemas los que brillan con el tinte negro en el pensamiento metafórico de Emel Rojas Castillo. Con el inicio del poema “Hoy” induce al lector a recorrer en versos “La Travesía a la Granja, “Reminiscencias de una Utopía” y “Liturgía”, espacios y tiempos en la vida del autor, que hizo eco en el salón de sesiones del recinto del Cabildo Distrital, en una compilación poética de 96 páginas que demuestran que el concejal Rojas no puede vivir de la política sin los versos ni de la poesía sin la política, cada una en su entorno, según las circunstancias.

Destacó en la lectura del prólogo el poeta Hugo Cortés Lozano que su colega en los versos, Emel Rojas Castillo, “es un estudioso como pocos de la etimología y la semiología de las palabras, nos ofrenda la lucidez descarnada de sus versos en el clamor de una tumba abierta y en el destello de un farol que desplaza las sombras del cosmos, para que su amada o su tormento, se lleve la tempestad de una partida anunciada”.

Después de los debates de control político, discusión y aprobación de Proyectos de Acuerdo, el Concejo de Bogotá le abrió paso en su recinto de sesiones, a la poesía, cuyo protagonista fue el concejal Emel Rojas Castillo, quien al lanzar su nuevo libro de poemas: Oda Para una Despedida, consiguió el quorum, esta vez, no con la totalidad de los concejales, sino que con congresistas, funcionarios del gobierno distrital e invitados, llenó las curules y las barras para deleitar con sus poemas a todos los asistentes.

Todo el recorrido metafórico de la vida de Emel Rojas Castillo, en su tierra natal, La Granja, corregimiento del municipio de Sucre en la Provincia de Vélez en Santander, remplazó los votos para aprobar o archivar proyectos, por los aplausos, luego de la lectura de cada poema que como lo dice en el prólogo Hugo Cortés Lozano “traza una a una las cuerdas que sostienen su propia alma y que hacen del universo de su poesía un sortilegio previsto y una definitiva sentencia donde los duelos y las despedidas, por fin arderán dentro del baúl desvencijado de sus añoranzas”.

Emel Rojas Castillo, el concejal, el poeta, espera que la política le siga dando votos, pero al mismo tiempo un espacio que le permita ir a La Granja para tener respuesta a las preguntas en sus versos del poema “Manojo de Luces”:

¿Cuéntame si la ventana llora

Mis ausencias en la mañana

Y si por fin florecieron las orquídeas?

Dime, ¿Aún no han cambiado

las palabras que abrían tu puerta?  

 

¿En el camino quedan uvas?

¿Sobreviven aquellas moras silvestres?

¿Las ilusiones recuestan todavía

La sombra de la palma?

 

Confiésame, ¿Todavía sueñas

Con un velero varado en la montaña?

¿Y aquel manojo de luces y estrellas

aún proyecta mi luz bordada a tu alma?

 

Quiero saber, ¿Se derrumbaron los marcos,

se esfumaron también los signos de nuestro pacto

en esa hoguera donde ardió cada silaba?

Después de una noche de quejas y agravios,

Dime, ¿Desapareció la magia entre nosotros?

 

Logrará el poeta Rojas obtener las respuestas? Esperamos que el concejal las encuentre en la poesía.

 

Bogotá, D, C, 17 de agosto de 2018 

Por Luis Fernando García Forero

Write comment (0 Comments)
Al concederle el Premio Nobel, en 2001, la Academia Sueca elogió su habilidad para "circunnavegar la literatura" y su "incorruptible búsqueda en trabajos que nos impulsan a vislumbrar la presencia de historias ocultas".

El mundo despide al británico Vidiadhar Surajprasad Naipaul (V.S. Naipaul), muerto a los 85 años en Londres, quien, desde sus orígenes caribeños e hindúes, exploró la realidad de las antiguas colonias a través de novelas, memorias y relatos de viajes.

El ganador del Premio Nobel en 2001, hijo de inmigrantes indios y nacido en Trinidad y Tobago, ubicó algunas de sus obras más conocidas en su tierra natal, que abandonó en 1950 para vivir en el Reino Unido.

Sus críticas sobre la religión, la política y a algunos de los pilares de la tradición literaria, así como sus complejas relaciones con las mujeres, rodearon su vida de polémica en diversas ocasiones.

El escritor Salman Rushdie, con quien mantuvo enconadas disputas, fue uno de los primeros en rendirle tributo en un mensaje en las redes sociales: "Estuvimos en desacuerdo toda nuestra vida, sobre política, sobre literatura, y siento como si acabara de perder a un amado hermano mayor", escribió el autor de los "Versos Satánicos".

Naipaul, que publicó en 1957 su primera obra, "The Mystic Masseur", consolidó su prestigio internacional en 1971 al recibir el premio Booker Prize por "In a Free State", una narración de relatos entrelazados sobre inmigrantes indios y antiguas naciones coloniales en África.

Diez años antes había publicado ya una de las novelas clave de su carrera, "A House for Mr Biswas", en la que utilizó elementos de su biografía y la de su padre para componer una visión personal de la vida en Trinidad y Tobago.

Una de sus facetas más polémicas quedó reflejada en su obra de 1981 "Among the Believers: An Islamic Journey", un relato de seis meses de viaje a través de Irán, Pakistán, Malasia e Indonesia en el que analiza el crecimiento del extremismo religioso tras la Revolución Islámica.

Al concederle el Premio Nobel, en 2001, la Academia Sueca elogió su habilidad para "circunnavegar la literatura" y su "incorruptible búsqueda en trabajos que nos impulsan a vislumbrar la presencia de historias ocultas".

"Naipaul es un filósofo moderno. En un estilo atento, que ha sido debidamente admirado, transforma la rabia en precisión y permite que los sucesos hablen con su propia ironía intrínseca", sostuvo el comité del premio. Naipaul fue criticado en ocasiones, desde los países poscoloniales que describía en sus obras, por haber elegido vivir en el Reino Unido.

El novelista cubano Guillermo Cabrera Infante le defendió en alguna ocasión al decir que era un escritor que "dice las verdades" y por ello "le han negado la sal y el agua por todas partes". "Ha hablado pestes" de la India y Trinidad, y "nadie es profeta en su tierra", señaló Cabrera Infante poco después de la concesión del Nobel al escritor británico.

Naipaul, a quien su padre leía libros de Shakespeare y Dickens cuando era un niño, vivió en su Trinidad natal hasta los 18 años, cuando ganó una beca educativa y se trasladó al Reino Unido para estudiar en la Universidad de Oxford.

Entre los tributos que ha recibido Naipaul, la novelista marroquí-estadounidense Laila Lalami le describió como un "fantástico estilista". "En su mejor momento podía escribir con enorme ternura y buen humor sobre personas cuyas vidas habían sido borradas por las narrativas coloniales", describió Lalami.

Londres, 12 de agosto de 2018.-

Por Felicia Saturno Hartt.

 

Write comment (0 Comments)
El Museo Británico informó que devolverá a Irak ocho piezas de unos 5.000 años de antigüedad, que fueron saqueadas poco después de la caída del régimen de Sadam Huséin, en 2003, y confiscadas por la policía en el Reino Unido.

El Museo Británico informó que devolverá a Irak ocho piezas de unos 5.000 años de antigüedad, que fueron saqueadas poco después de la caída del régimen de Sadam Huséin, en 2003, y confiscadas por la policía en el Reino Unido.

Los objetos, que incluyen diversos conos con escritura cuneiforme sumeria, han permanecido cerca de 15 años en dependencias de la Policía inglesa y fueron entregados este año al Museo Británico, cuyos expertos han identificado su procedencia.

El museo entregará las piezas al personal de la embajada iraquí en Londres, tras lo cual serán enviadas a Bagdad la próxima semana.

El director del centro británico, Hartwig Fischer, afirmó que la devolución de los objetos se enmarca en su "compromiso por luchar contra el comercio ilícito" de bienes arqueológicos y los "daños a la herencia cultural".

Los arqueólogos han establecido que la colección fue saqueada de un yacimiento en Tello, en el sur de Irak. Además de los conos inscritos, el grupo de piezas incluye un colgante en forma de toro, parte de una maza, dos sellos, un guijarro de piedra con una inscripción.

Londres, 10 de agosto de 2018.-

Por Redacción Ecos Cultura.

 

Write comment (0 Comments)